ПЕРЕВОД

 

Справки и заявления

Screenshot_10

Оформление сделок с зарубежной недвижимостью, финансовые операции с зарубежными банками, выезд на ПМЖ или обучение в зарубежные учебные заведения, работа, лечение или замужество за рубежом - все это случаи, когда может понадобиться письменный перевод различных справок или заявлений. Как и с личными документами, при заказе перевода мы очень просим предоставлять написания на иностранном языке всех аббревиатур, штампов, печатей, выписок и надписей, сделанных от руки, что ускорит работу переводчиков и уменьшит шанс на ошибку.

Также следует уточнить о необходимости перевода всех страниц или только части документа, ведь иногда по требованиям "принимающей стороны" весь пакет документов переводить не надо, а в ряде случаев нужен перевод только отдельных страниц. Все эти нюансы только ради того, чтобы у Вас ни в коем случае не возникло никаких проблем с документами на иностранном языке в самый неудобный момент.

Как правило, все официальные документы подлежат нотариальному заверению или легализации. Это нужно для придания документу юридической силы на территории другой страны, поэтому рекомендуем Вам уточнять актуальные требования именно той страны и той инстанции, куда планируете подавать документы.

P.S. Согласно Закону о персональных данных, от 01.06.2010 № 2297-VI, а также Общему регламенту о защите данных (GDPR; Regulation (EU) 2016/679), наша компания НЕ сохраняет готовые переводы, поэтому просьба к Вам, наши Заказчики, пожалуйста, храните в электронном или бумажном виде переводы Ваших документов