ПЕРЕВОД

 

Юриспруденция

Screenshot_10

Юридическая тематика – это специализация компании Адмирал, ведь большой объем сотрудничества с государственными органами власти позволяет нашим переводчикам постоянно взаимодействовать с указанными текстами.

Чаще всего к нам обращаются за переводом таких документов:

• учредительные документы предприятий;

• уставы;

• свидетельства и сертификаты юридических лиц;

• договоры;

• приказы и распоряжения;

• банковские документы;

• контракты;

• меморандумы, соглашения, заявления, протоколы, решения.

Дело в том, что все документы, которые имеют юридическую силу, имеют одинаковую форму, и вся информация, содержащаяся в них, должна быть оформлена установленным образом. И источник, и реципиент этих документов – административные органы, которым документы нужны для подтверждения прав и полномочий соответствующих лиц. Эмоциональная информация в текстах документов отсутствует. Языковые средства в этих текстах относятся к административно-канцелярской разновидности литературной нормы. Ведущие черты административно-канцелярского стиля: обилие канцелярских клише, некоторая архаичность (консервативность) лексики; сложный, громоздкий синтаксис, который ориентирован на максимальную точность и однозначность формулировок; номинативность стиля; преобладание глагольных форм настоящего времени; юридические термины.

Перевод документации предприятий, компаний, любых юридических лиц, требует специальных знаний и опыта работы с документами такого рода. При переводе документов иностранных компаний учитывается и применяется специальная терминология, принятая в Украине, что позволяет упростить их применение, а также избежать неправильного толкования переведенных документов учреждениями и органами Украины.